fredag 23 januari 2009

Vad erbjuder Tallinn bortom turismen?

Jag har inte riktigt funderat så mycket på vad som ligger framför mig i detta äventyr. Jag väljer att kalla det äventyr för att allt som avviker från en slentrianmässig vardag borde man uppfatta/uppskatta som ett äventyr.

Jag tackade ja till det arbete som förde mig till Tallinn innan jag ens besökt vare sig landet eller kontoret som skulle bli min arbetsplats på obestämd tid framöver. Ett bra äventyr skall inte vara fördefinierat och förutsägbart. Själva arbetet blir en positiv upplevelse oavsett vad det utvecklas att bli men vad kommer att presenteras i allt det övriga? Vad kommer fritid och den sociala biten utanför arbetet att erbjuda? Jag vill ju inte göra om misstaget med att bosätta mig i ett land och inte uppleva det till fullo. Man skäms ju nästan för att ha bott 4 år i ett land och inte ens besökt museum och utställningar som Van Gogh eller Rembrandt. Jag är visserligen ingen kultur-fetischist men de herrarna minns man ju fortfarande från skoltiden så man borde ju åtminstone ha tagit chansen.

Nederländerna marknadsför sig bra. Man behöver inte spendera lång tid i landet innan man har full kännedom om att dessa museum faktiskt existerar och bör besökas men jag har inte riktigt fått samma upplevelse i Estland än.. Jag har visserligen läst en turistguide till Tallinn men den verkar fokusera mest på att det är ett aktivt nattliv och var man kan handla billigt. Den hade ett ganska starkt kapitel om historiken bakom landet men inga referenser till upplevelsemöjligheter som förankrar kunskapen. Man kan gå till en kommersiell anspegling på Hansatiden genom att besöka en restaurang med den tidens mat eller besöka restaurangens souvenirbutik med produkter från samma tid. Det ger ju inget om Estland, snarare om vad Hansan gjorde i alla länder runtomkring och det hade jag ju stor tillgång till i Sverige.

Så.. vad är Estland bortom turismen och hur kan jag ta del av det?

måndag 19 januari 2009

Språk 2

Så det här med ett tvåspråkigt land är ju lite knepigt. Har ju bestämt mig för att passa på att lära mig ett språk men har inte riktigt bestämt mig för vilket än.

Logiskt sett borde jag lära mig Ryska då det finns ett antal fler Rysktalande i världen.. problemet är att det verkar aningen mer invecklat att lära sig än Estniska. Undrar just hur lätt/svårt det är att försöka lära sig två språk samtidigt. Tyvärr är ju Ryskan lite mer "ofin" än Estniskan då det blev en ganska tvär klass-skillnad i samband med den sjungande revolutionen.

Nåväl, man kan väl börja med Estniskan på allvar och sedan lära sig tillräckligt med Ryska för at tklara av en veckas flugfiske på Kola-halvön =)

fredag 9 januari 2009

Språk

Ok, det här med elektronisk ordbok är kanske inte så dumt iallafall.
Följande utspelar sig när jag beger mig ut i den lokala matbutiken för att försöka inhandla lite grundläggande basvaror:

Jag står och skall handla lite pålägg och lokaliserar vad som ser ut som vanlig hederlig skinka och korv etc.. problemet är att jag inte kan läsa vad det är för sort eller smak. Det står en expedit bredvid mig och packar upp varor och jag frågar på engelska vad produkten jag håller i handen är för typ av kött. Hon svarar något som jag gissar är samma sak som står på paketet, dvs något på Estniska och helt utan hjälp för min del. Jag frågar således igen och har genom detta lekt banka-på-pinata med ett getingbo, personen i fråga viftar med armarna och slänger ur sig en harang på ryska som jag inte ens vill gissa innebörden av.

Lite förbluffad, mycket road och senare lite skamsen då jag plötsligt kände mig som en dryg amerikan står jag så och chansar istället. Tydligen betyder sealiha griskött och resten av namnet på produkten något i stil med kasslerfilé.. mycket gott.

Något senare skall jag ha mejerivaror och även dessa kommer i förpackningar man enkelt känner igen.. men det jag gissade på var mjölk hette Piim och stod bredvid en lite större förpackning i samma design som hete Suur Piim. Med en annalkande oro att jag skulle komma hem med filmjölk till kaffet fick jag iallafall snilleblixten att ringa en nystiftad bekantskap och kontrollera.
Mjölk heter mycket riktigt Piim och Suur Piim betyder stor Mjölk.. vilket var ganska logiskt vid eftertanke. Nu skall jag bara hitta rätt typ av smör också, hoppas det finns en motsvarighet till smaken av Lätt & Lagom och att jag hittar den snart.. vill inte riktigt uppleva alla varianter av smör utan smak innan jag hittar rätt eller börjar importera från Sverige.
Om det ändå bara funnes ett IKEA här...